2005年11月19日

週アス2

5a33dda2.jpg今週号の週刊アスキーからの誤植、その2です。まにあなポイント対象です。

出典は、週刊アスキー 11/29号37ページ、「World Topics」の「亀にカメラを乗せて遠隔地からリモコン操作」という記事です。

この記事へのトラックバックURL

この記事へのトラックバック
むかしどこかに書いたけど、私は重複を極端に嫌う。たとえば、私は腕時計をしない。皮でも金属でもアレルギーがでるというのもあるけれど、主な理由は、携帯電話にすでに時計があるからだ。 そして、先日私が「あらかじめ予約する」は重複表現であることを看破して諸君の度...
システム屋の習性【フェミニスト江戸前日記】at 2005年11月19日 09:39
この記事へのコメント
んー。もしかしたら
「乗せる」より「載せる」のほうが正しいですか?
Posted by ひとよたけ at 2005年11月19日 10:03
振動を起こして亀に伝えるわけだから
「振動センサー」をつけるのではなく、
発振装置、発振機をつけないと。
Posted by まーどんな at 2005年11月19日 10:49
うーーーん、グレーではあるんですが、出題で意図したところはまだ指摘されていないなぁ。もっと、決定的に間違ってるところがありませんか?そんなことない?
Posted by buu* at 2005年11月19日 23:52
再トライさせていただきます。

表題の付け方が間違っています?
亀にカメラをのせたというのは、”当初”の話。
本題の「亀の甲羅に振動センサーを設置」という話題の中には、カメラの話は出てこない。

いかがでしょう?
Posted by ひとよたけ at 2005年11月20日 02:16
亀の甲羅に取り付けるべきは、振動“センサー”じゃなくって、振動“発生装置”かな。振動をセンシングするのは亀のほうだから。
Posted by どん at 2005年11月20日 10:07
というのは既にまーどんなさんがご指摘済みでしたね、ハズカスィ(*-.-)
Posted by どん at 2005年11月20日 10:23
すでにひとつ答えているので資格ないかもしれませんが、
強いて違う間違えを見つけてみるなら・・・、

文頭の、「・・・装置がロシアで登場した。」
「・・・装置を搭載した亀が登場した。」 の方が適格かな〜

あと、カメって熱帯、温帯に生息するんじゃなかったかな?
ロシアのどこだか知りませんが、庭で放し飼いにはできないでしょ。

Posted by まーどんな at 2005年11月20日 12:14
「家の庭」ってのも重複のような気がしますが、
校庭とかと区別するためなのかなぁ?
Posted by くっしー at 2005年11月20日 14:01
訓練させれば → 訓練すれば
Posted by じろう at 2005年11月20日 15:49
なんでこんなに苦戦するんだろう。もしかして、これって正しいのかな??と自信がゆらいだ頃にようやく正解が出ました。じろうさまに1ポイント。
Posted by buu* at 2005年11月20日 22:34